LEX REGIA
det er den souveraine
KONGE-LOV
Sat og given af den
Stormegtigste Høybaarne
Fyrste og Herre
Herr Friderich den Tredie
Af Guds Naade Konge til Danmark og Norge, de Wenders og Gothers, Hertug udi Schlesvig, Holsten, Stormarn og Dithmarschen, Greve udi Oldenborg og Delmenhorst,

og af Hans Majestet Underskreven

den 14. Novemb. 1665.

 

.
Das souveräne
Königs-Gesetz (Lex Regia)
gesetzt und gegeben
von dem
Großmächtigsten Hochgebornen
Fürsten und Herrn
Herrn Friderich dem Dritten
Von Gottes Gnaden, König zu Dänemark und Norwegen, der Wenden und Gothen, Herzog in Schleswig, Holstein, Stormarn und Dithmarschen, Graf in Oldenburg und Delmenhorst;

und von Seiner Majestät unterschrieben

den 14. November 1665

in Norwegen

aufgehoben durch
Kieler Traktat vom 14. Januar 1814 (hinsichtlich der Thronfolgebestimmungen)
die Verfassung des Königreichs Norwegen vom 17. Mai 1814 bzw. 4. November 1814
_______________________

 in Dänemark, Island und die Färöer-Inseln
geändert durch
das Grundgesetz des Reiches Dänemark vom 5. Juni 1849

aufgehoben durch
Thronfolgegesetz vom 31. Juli 1853.

 

Wii Friderich dend Tredie, aff Guds Naade Dannemarckis, Norgis, Wendis och Gottis Konning, Hertug udi Schleszuig, Holsten, Stormarn och Dihtmarschen, Greffue udi Oldenborig och Dellmenhorst, etc.,

Giøre alle Vitterligt, At Efftersom Wii icke alleene aff andres exempel, men endoch aff eygen forfarenhed haffver fornummet og udj gierningen befundet, huor underligen den store og Allmegtige Gud offver alle Konger og Herskaber saavelsom deris underhaffvende Riger og Lande effter sin urandsagelige Viisdombs raad hersker og alting derudj styrer og beskicker, fornemmeligen i det Hans Guddommelige Allmagt den offver Os, Voris Kongelige Huus og disse Vore Kongeriger og Lande udj forgangne Aaringer svæbende fare, ja fast øyensiunlig forestaaende yderste forderff og undergang saaledis faderligen haffver affvendet og till saadann een ende udført, at Wi icke alleene er bleffven reddet og satt udj ynskelig fred og rolighed, mens end ogsaa Voris da værende Rigens Raad og samptlige Stænder, Adel og Uadel, Geistlig og Verdslig dertill bevæget deris forrige Kaar og Wallrettighed at affstaa og begiffve, den tillforne aff Os underskreffne Haandfestning med alle sine Gienparter, puncter og clausuler død, magtesløs og till intet at giøre, Os fra Voris Eed, Vi giorde, der Vi først traade i Regieringen, udj alle maader og uden nogen exception qviit og frii at erklære, og saaledis Os oc de aff Os, saasom Hoffvedet og første Eyere, ved rett lowlig Egteskab needstigende Mand og Qvinde Linier, saa lenge nogen aff dennem i Liffve ere, ArffveRettigheden till disse Vore Kongeriiger danmarck og Norge sampt alle Iura Majestatis, absolute Magt, souverainetet og alle Kongelige Herligheder og Regalier utvungen og uden nogen Voris tillskyndelse, anmoding eller begiering aff eygen frii Villie og fuldberaad Huu allerunderdanigst at andrage og offverantvorde, dislige at renuntiere den aff Os paa Voris Elskl. kiere Søns Printz Christians Veygne anno 1650 den 18 Iunij udgiffne revers sampt Voris provisional disposition dateret anno 1651 den 9 Iunij, saavelsom og alt hvis udj Recessen, Ordinantzen og andre forordninger kunde findes, Haandfestningen gemess, at stride mod denne Voris ArffveRettighed, souverainetet og absolute Regiering, stillende det ogsaa udj Voris eygen Allernaadigste Villie, icke alleeniste paa huad maade Regieringen hereffter skulde indrettes, mens endoch huorledis med successionen og Arffveliniernes ordentligen paa hinanden følgende Rad blant Mand og Qvindekiøn skulde forholdes, og paa huad manneer i den minderaarige Konges unge Alder (om slig minorennitet i fremtiden sig maatte tildrage) Regimentet skulde føres og beskickes og herom effter Voris eygen Naadigste tycke og Velbehag een forordning at giøre, som de da loffvet og med Eed sig forpligtet haffver at skulle være dennem, deris Arffvinger og posteriteten een fundamental, det er uforanderlig GrundvoldsLow og aff dennem udj alle sine puncter og clausuler effterkommes, saa at Vi, Voris Egte LiffsArffvinger og deris descendenter udj ingen maade hemmelig eller aabenbarlig derimod aff dennem eller deris Arffvinger og Effterkommere skulde hindres og foruroliges, mens ydermeere med Eed forbundet sig imod alle og een huer, i huem det være kunde, Indlændske eller udlændiske, som herimod skulde ville handle eller tale, saadant at forsvare, Liff og ære, gods og blod derhos at opsette, og at fra saadan deris pligt og skyldighed dennem, deris arffvinger og Effterkommere ingen Venskab eller Fiendskab, frygt eller fare, gaffn eller Skade, had, Affvind eller nogen menniskelig List og paafund udj ringeste maade skulde affvende, og huad helles ydermeere deris underdanigste Løffter og tilsagn ere, huormed bemeldte Voris kiere og tro undersaatter deris inderlige devotion og kierlighed till Os og deris Hiertelig Attraa till Vores Kongelige Arffvehuses florerende fremvext og tiltagelse og disse Vore ArffveKongerigers allmindelig tryghed og rolig Velstand haffver vildet giffve tilkiende: Da haffve Vi ochsaa saadann den Guddomlige forsiuns synderlige skickning og Voris kiere og tro undersaatters store kierlighed og allerunderdanigste devotion till Os tilbørligen offverveyet og betragtet, og derfor billigen Vore tancker derhen vendet og rettet, saadann Regierings Form og Arffvesuccession at forordne og beskicke, som sligt et Eenevolds Arffve Kongedømme og Regimente det endeligen fordrer og udkreffver, huilcken Vii ochsaa med og udj denne KongeLow saasom Kongedømmets rette uforanderlige fundamental Low, vill haffve forordnet og beskicket, som skall holdes og agtes aff Voris Arffvinger, deris Effterkommere og descendenter saavelsom og aff meenige Vore Kongerigers og Landes Jndbyggere fra den Høyeste till den Laweste, ingen undertagen, for een fuldkommen uryggelig og uimodsigelig forordning og Low till ævig tiid.

 

Wir Friderich III., von Gottes Gnaden König zu Dänemark, Norwegen, der Wenden und Gothen, Herzog in Schleswig, Holstein, Sormarn und Dithmarschen, Graf in Oldenburg und Delmenhorst..

Thun Allen kund, daß nachdem Wir nicht allein aus andrer Exempel, sondern auch aus eigener Erfahrung vernommen und in der That befunden haben, wie wunderbar der große und allmächtige Gotte über alle Könige und Herrschaften so wie deren untergebenen Reiche und Lande nahc seiner unerforschlichen Weisheit Rathe herrscht und Alles darin lenkt und beschickt, vornämlich, indem seine göttliche Allmacht wie über Uns, Unser Königliches Haus und diese Unsre Königreiche und Lande in vergangenen Jahren schwebende Gefahr, ja fast augenscheinlich bevorstehendes äußerstes Verderben und Untergang dergestalt väterlich abgewendet und zu einem solchen Ende hinausgeführt hat, daß Wir nicht allein errettet und in erwünschte  Ruh und Frieden versetzt worden, sondern auch Unser damaliger Reichsrath und sämmtliche Stände, Adel und Nicht-Adel, Geistlich und Weltlich dazu bewogen, von ihrem vorigen Kühr- und Wahlrecht abzustehen und sich dessen zu begeben, die zuvor von Uns unterschriebene Handfeste mit allen ihren Abschriften, Punkten und Klauseln todt, kraftlos und nichtig zu machen, Uns von Unserm Eide, den Wir beim Antritt Unsrer Regierung abgelegten, in aller Weise und ohne irgend eine Exception quitt und frei zu sprechen, und dergestalt Uns und die von Uns als Haupt und erstem Besitzer durch rechte gesetzmäßige Ehe abstammenden Manns- und Weiber-Linien, so lange Einer von diesen am Leben, die Erbgerechtigkeit in diesen Unsern Königreichen Dänemark und Norwegen, sammt allen Jura Majestatis, absoluter Macht, Souverainität, und allen königlichen Herrlichkeiten und Regalien ungezwungen und ohne irgend Unsre Anreizung, Anmuthung oder Begehr, nach eigenem freien Willen und vollem Bedacht allerunterthänigst zu übertragen und zu überantworten; desgleichen auf den von Uns von wegen Unsers geliebten theuren Sohnes, Prinz Christian Anno 1650 den 18. Juni ausgestellten Revers, sammt Unsrer Provisional-Disposition datirt Anno 1651 den 9. Juni, so wie auf Alles, was in Rezessen, Ordinanzen und andern Verordnungen in Gemäßheit der Handfeste widerstreitendes gefunden werden könnte mit dieser Unsrer Erbgerechtigkeit, Souveränität und Absoluter Regierung, zu renunciiren; es auch in Unsern eigenen Allergnädigsten Willen stellend, nicht allein auf welche Weise die Regierung hernach eingerichtet werden solle, sonder auch welchergestalt es mit der Sukzession und der Erblinien ordentlich aufeinanderfolgender Reihe im Manns- und Frauen-Geschlecht gehalten werden. und auf welcher Weise während eines minderjährigen Königs Jungalters (dafern solche Minorennität in Zukunft sich ereignen sollte) die Regierung geführt und bestellt werden solle und hierüber nach Unserm eigenen Gnädigsten Gutdünken und Wohlgefallen eine Verordnung zu machen, welche sie damals gelobt und eidlich sich verpflichtet haben, daß es ihnen, ihren Erben und Posterität ein Fundamental- das ist unveränderliches Grundgesetz sein solle, und von ihnen in allen seinen Punkten und Klauseln zu befolgen, so daß Wir, Unsre echten Leibeserben und deren Deszendenten in keiner Weise heimlich oder offenbar darin von ihnen oder ihren Erben und Nachkommen verhindert oder beunruhigt werden sollen, sondern vielmehr eidlich sich verbunden haben gegen alle und jede, wer es auch sein möchte, Inländer oder Ausländer, welche hierwider handeln oder reden sollten, solches zu vertheidigen, Leib und Ehre, Gut und Blut dabei daran zu setzen, und daß von solcher ihrer Pflicht und Schuldigkeit sie, ihre Erben und Nachkommen keine Freundschaft noch Feindschaft, Furcht oder Gefahr, Vortheil oder Schaden, Haß, Neid oder irgend menschliche List und Erfindung im Geringsten soll abwenden, und was ferner noch ihre unterthänigsten Gelübde und Zusagen sind, womit bemeldete Unsre lieben und getreuen Unterthanen ihre innerliche Devotion und Liebe zu uns und ihr herzliches Verlangen zu Unsers Königlichen Erbhauses blühenden Wachsthum und Zunehmen und dieser Unsrer Erb-Königreiche allgemeiner Sicherheit und ruhigem Wohlstand haben wollen zu erkennen geben. So haben Wir auch die sonderbare Schickung der göttlichen Vorsehung, und Unsrer lieben und getreuen Unterthanen große Liebe und allerunterthänigste Devotion zu Uns gebührend erwogen und betrachtet, und darum billig Unsre Gedanken dahin gewendet und gerichtet, solche Regierungsform und Erbsuzession zu verordnen und zu bestellen, wie solch ein Alleingewalt-Erb-Königthum und Regiment es schließlich fordert und erheischt, welches Wir auch mit und in diesem Königsgesetze, als des Königthums rechtes unveränderliches Fundamental-Gesetz, verordnet und bestellt haben wollen, welches von Unsren Erben, deren Nachkommen und Deszendenten, sowie auch von sämmtlichen Einwohnern Unsrer Königreiche und Lande, vom höchsten bis zu niedrigsten, keinen ausgenommen, für eine vollkommene unerschütterliche und unwidersprechliche Verordnung und Gesetz auf ewige Zeit soll geachtet werden.

 

I. Den beste begyndelse till alting er at begynde med Gud. Det første derfore, som Vi for alting ville udj denne KongeLow allffvaarligen haffve befalet, er: at Voris Effterkommere, Børn og Børnebørn i tusinde Leed paa Færne og Mørne, EenevoldsArffveKonger offver danmarck og Norge ære, tiene og dyrcke den eene rette og sande Gud paa den maade og manneer, som hand sig i sit hellige og sande ord aabenbaret haffver, og Voris Christelige Troe og bekiendelse klarligen derom formelder effter den form og maade, som den reen og uforfalsket er bleffven foresatt og fremstillet udj den Augsburgiske confession Aar et tusind fembhundrede og trediffve, og ved samme reene og uforfalskede Christelige Troe holde Landsens Jndbyggere og den vældeligen haandhæffve og beskierme i disse Lande og Riger mod alle Kiettere, Sværmere og Guds bespottere.

Durch das Grundgesetz des Reiches Dänemark vom 5. Juni 1849 wurde die Ziffer I aufgehoben.

 

I. Der beste Anfang in allen Dingen ist mit Gott anzufangen. Das erste daher, was Wir vor allen Dingen in diesem Königsgesetze ernstlich befohlen haben, ist: daß Unsre Nachkommen, Kinder und Kindeskinder bis ins tausendste Glied, von Vater und Mutterseite, Alleingewalt-Erb-Könige über Dänemark und Norwegen, den einen rechten und wahren Gott auf die Art und Weise verehren, dienen und anbeten, wie er sich in seinem heiligen und wahren Wort offenbaret hat, und unser Christlicher Glaube und Bekenntniß klärlich davon meldet, , nach der Form und Weise, wie es rein  und unverfälscht in der Augsburgischen Konfession im Jahre Eintausend fünf hundert und dreißig verfaßt und dargestellt worden, und an diesem reinen und unverfälschlichen Christlichen Glauben die Einwohner des Landes zu halten und denselben mächtig handhaben und beschirmen in diesen Landen und Reichen wider alle Ketzer, Schwärmer und Gotteslästerer.

Durch das Grundgesetz des Reiches Dänemark vom 5. Juni 1849 wurde die Ziffer I aufgehoben.

 

II. Danmarckes og Norges EenevoldsArffveKonge skal være hereffter og aff alle undersaatterne holdes og agtes for det ypperste og høyeste hoffved her paa Jorden offver alle Menniskelige Lowe, og der ingen anden hoffved og dommere kiender offver sig enten i Geistlige eller Verdslige Sager uden Gud alleene.

Durch das Grundgesetz des Reiches Dänemark vom 5. Juni 1849 wurde die Ziffer II aufgehoben.

 

II. Dänemarks und Norwegens Alleingewalt-Erb-König soll hiernach sein und von allen Unterthanen gehalten und geachtet werden für das oberste und höchste Haupt hier auf Erden über alle menschlichen Gesetze, und der kein anderes Haupt und keine andre Richter über sich erkennt weder in geistlichen noch in weltlichen Sachen als Gott allein.

Durch das Grundgesetz des Reiches Dänemark vom 5. Juni 1849 wurde die Ziffer II aufgehoben.

 

III. Skall derfor ochsaa Kongen alleene haffve høyeste Magt og Myndighed till at giøre Lowe og forordninger effter sin eygen gode Villie og Velbehag, at forklare, forandre, formeere, formindske, ja og slet at opheffve forrige aff hannem sielff eller aff hans Forfædre udgiffne Lowe (denne KongeLow alleene undertagen, huilcken saasom Kongedømmets rette Grund og GrundvoldsLow jo endeligen faar at bliffve uforanderlig og uryggelig), saa og at undertage huad og huem hand lyster udaff Lowens allmindelige befalning.

Durch das Grundgesetz des Reiches Dänemark vom 5. Juni 1849 wurde die Ziffer III aufgehoben.

 

III. Es soll daher auch der König allein die höchste Macht und Zuständigkeit haben, Gesetze und Verordnungen zu machen nach seinem eigenen guten Willen und Wohlgefallen, zu erklären, verändern, vermehren, vermindern, ja auch schlechthin aufzuheben frühere von ihm selbst oder von seinen Vorvätern gegebene Gesetze (dieses Königsgesetz allein ausgenommen, welches als des Königthums rechter Grund und Grundlagegesetz ja schließlich unveränderlich und unerschütterlich bleiben muß), so wie auch was und wen ihm gefällt von den allgemeinen Vorschriften des Gesetzes auszunehmen.

Durch das Grundgesetz des Reiches Dänemark vom 5. Juni 1849 wurde die Ziffer III aufgehoben.

 

IV. Skall og Kongen eene haffve høyeste Magt og Myndighed at isette og affsette alle Betiente, høye og lawe, være sig huad naffn og titel de haffve kunde, effter sin eygen frii Villie og tycke, saa at alle Embeder og Bestillinger, i huad Myndighed de haffver, skall aff Kongens Eenevoldsmagt saasom af een kilde haffve sin første oprindelse.

Durch das Grundgesetz des Reiches Dänemark vom 5. Juni 1849 wurde die Ziffer IV aufgehoben.

 

IV. Es soll auch der König allein die höchste Macht und Zuständigkeit haben einzusetzen und abzusetzen alle Bediente hohe und niedere, welchen Namen und Titel sie haben mögen, nach seinem eigenen freien Willen und Gutdünken, so daß alle Ämter und Bedienungen, welche Zuständigkeit sie auch haben mögen, aus des Königs Alleingewalt-Macht wie aus einer Quelle ihren ersten Urspruch haben sollen.

Durch das Grundgesetz des Reiches Dänemark vom 5. Juni 1849 wurde die Ziffer IV aufgehoben.

 

V. Kongen skall eene haffve Vaabens og VæbningsMagt, at føre kriig, slutte og opheffve forbund med huem og naar hand det got befinder, Told og all anden contribution at paalegge, efftersom een huer vel veed, at Riger og Lande icke tryggeligen kand besiddes uden væbnet Magt, og KriigsMagt kand icke holdes uden besolding, og besolding icke bringes til Veye uden Skatt.

Durch das Grundgesetz des Reiches Dänemark vom 5. Juni 1849 wurde die Ziffer V aufgehoben.

 

V. Der König allein soll haben die Macht der Waffen und der Waffnung, die Macht, Krieg zu führen, Bündnisse zu schließen und aufzuheben mit wem und wann er es für gut befindet, Zoll und alle andre Kontribution aufzuerlegen, da Jeder wohl weiß, daß Reiche und Lande nicht sicher können besessen werden ohne bewaffnete Macht, und Kriegsmacht kann nicht ohne Besoldung gehalten werden, und Besoldung sich nicht ohne Schatzung zuwege bringen.

Durch das Grundgesetz des Reiches Dänemark vom 5. Juni 1849 wurde die Ziffer V aufgehoben.

 

VI. Skall og Kongen eene haffve høyeste Magt offver all Clericiet fra den høyeste till den Laweste, at beskicke og anordne all kircke og Gudstieniste; Moder, Sammenkomste og forsamblinger om Religions Sager, naar hand det raadeligt eragter, biude, forbiude; og i allmindelighed, korteligen at sige, skall Kongen eene haffve Magt at bruge alle Regalier og Iur. Majestatis, huad naffn de og haffve kunde.

Durch das Grundgesetz des Reiches Dänemark vom 5. Juni 1849 wurde die Ziffer VI aufgehoben.

 

VI. Es soll auch der König allein haben die höchste Macht über die ganze Klerisei von der höchsten bis zur niedrigsten, alle Kirchen- und Gottesdienst zu bestellen und anzuordnen; Synoden, Zusammenkünfte und Versammlungen wegen Religionssachen, wann er es für räthlich erachtet, zu gebieten und zu verbieten; und im Allgemeinen, kürzlich zu sagen, soll der König allein die Macht haben, alle Regalien und Jura Majestatis, wie sie auch Namen haben mögen, zu gebrauchen.

Durch das Grundgesetz des Reiches Dänemark vom 5. Juni 1849 wurde die Ziffer VI aufgehoben.

 

VII. Alle Regieringens ærinder, breffve og forretninger skall udj ingen end udj Kongens naffn og under hans Signete udgaa, og skall hand altid sielff sin haand underskriffve, om hand helles er kommen til sine myndige Aar.

Durch das Grundgesetz des Reiches Dänemark vom 5. Juni 1849 wurde die Ziffer VII aufgehoben.

 

VII. Alle Regierungsgeschäfte, Briefe und Verrichtungen sollen in keines als des Königs Nahmen und unter seinem Siegel ergehen, auch soll er allezeit selber seine Hand unterschreiben, wenn er anders zu seinen mündigen Jahren gekommen ist.

Durch das Grundgesetz des Reiches Dänemark vom 5. Juni 1849 wurde die Ziffer VII aufgehoben.

 

VIII. Kongens myndige Aar skall agtes hans Alders fiortende Aar, det trettende fuldendet, det fiortende begyndt, saa at, saa snart hand træder i sit fiortende Aar, skall hand sielff offentlig forklare sig myndig at være og ingen Værge eller Formyndere meer at vilde bruge.

Durch das Grundgesetz des Reiches Dänemark vom 5. Juni 1849 wurde die Ziffer VIII aufgehoben.

 

VIII. Für des Königs mündiges Jahr soll das vierzehnte Jahr seines Alters erachtet werden, das dreizehnte vollendet, das vierzehnte begonnen, so daß sobald er in sein vierzehntes Jahr tritt, er selber sich für mündig und keine Beschirmer noch Vormünder mehr brauchen zu wollen erklären soll.

Durch das Grundgesetz des Reiches Dänemark vom 5. Juni 1849 wurde die Ziffer VIII aufgehoben.

 

IX. Kongens Værgemaal og Formynderskab, imedens hand er mindreaaring, skall i alle maade saaledis beskickes, ligesom den nest for hannem Regierende Konge for sin dødelig affgang skrifftligen derom forordnet haffver. Mens dersom ingen saadann forordning eller sidste Villie fandtes, da skall dermed forholdes som effterfølger, nemmeligen: Enckedronningen, som er den minderaarige Konges rette kjødelige Moder, skall være Regiente, og hende till hielp og biistand i formynderskabet tilføyes de siuff høyeste Kongelige Raad og Betiente, og skulle disse samptligen forestaa Regieringen og alting effter de meste vota beslutte, huor da dronningen skall haffve tvende Stemmer og huer aff de andre ickon een stemme; og skulle alle breffve, befalninger og alle Regieringens ærinder altid forrettes og udstedes i Kongens naffn, enddog de aff Regienten og samptlige Regierende Formyndere underskriffves.

Durch das Grundgesetz des Reiches Dänemark vom 5. Juni 1849 wurde die Ziffer IX aufgehoben.

 

IX. Des Königs Vormundschaft, währen er minderjährig ist, soll in aller Weise dergestalt beschafft werden, wie der nächst vor ihm regierende König vor seinem tödlichen Hintritt darüber verordnet hat. Wenn aber keine dergleichen Verordnung oder letzter Wille gefunden würde, so soll es damit gehalten werden, wie nachfolgt, nämlich: die Königinwitwe, welche des minderjährigen Königs rechte leibliche Mutter ist, soll Regentin sein und ihr zur Hülfe und Beistand in der Vormundschaft sollen die sieben höchsten königlichen Räte und Bediente beigegeben werden, und sollen diese sämmtlich der Regierung vorstehen, und Alles nach der Mehrheit der Stimmen beschließen, wobei die Königin zwei Stimmen haben soll, und jeder von den Andern nur eine Stimme; auch soll allein Briefe, Befehle und alle Regierungsgeschäfte jederzeit verrichtet und ausgestellt werden in des Königs Namen, jedoch von der Regentin und sämmtlichen Regierenden Vormündern unterschrieben.

Durch das Grundgesetz des Reiches Dänemark vom 5. Juni 1849 wurde die Ziffer IX aufgehoben.

 

X. Er Enkedronningen, Kongens Moder, ved døden affgangen eller og træder paa ny i Egteskabs Stand igien, da skall den neste Kongens Frende blant Printzerne aff Blodet aff Voris needstigende Linier, som her i Riget er og altid kand bliffve tilstede, være Regiente (dersom hand helles er kommen till sine myndige Aar, som skall agtes at være hans Alders attende Aar, det syttende fuldendet, det attende begyndt) og iligemaade haffve tvende Stemmers rettighed; og helles videre med alting forholdes, som før er meldet.

Durch das Grundgesetz des Reiches Dänemark vom 5. Juni 1849 wurde die Ziffer X aufgehoben.

 

X. Ist die Königinwitwe, des Königs Mutter, mit Tod abgegangen, oder tritt sie aufs Neue wieder in den Ehestand, so soll der nächste Verwandte des Königs unter den Prinzen von Geblüt von Unsern absteigenden Linien, der hier im Reiche ist und immer zugegen sein kann, Regent sein (wenn er anders zu seinen mündigen Jahren gekommen ist, wofür das achtzehnte Jahr seines Alters, das siebenzehnte vollendet, das achtzehnte begonnen, erachtet werden soll), und gleicherweise soll er das Recht zweier Stimmen haben; und weiter soll es mit Allem gehalten werden wie vor gemeldet.

Durch das Grundgesetz des Reiches Dänemark vom 5. Juni 1849 wurde die Ziffer X aufgehoben.

 

XI. Men dersom forbeneffnde Printz aff Blodet icke endnu vaar kommen till myndig alder, saa og helles om ingen Printz aff Blodet vaar forhanden, da skulle offvenbemeldte siuff høyeste Kongelige Betiente Alleene forestaa og forvalte Regieringen og Formynderskabet med lige magt og myndighed, og huer Persohn haffve een Stemme, og saa alting fremdeelis effter den maade, som før er sagt.

Durch das Grundgesetz des Reiches Dänemark vom 5. Juni 1849 wurde die Ziffer XI aufgehoben.

 

XI. Wenn aber der vorgenannte Prinz von Geblüt noch nicht zu seinem mündigen Alter gekommen, oder kein Prinz von Geblüt vorhanden wäre, so sollen obengemeldete Sieben höchste Königliche Bediente allein der Regierung und Vormundschaft vorstehen und sie verwalten mit gleicher Macht und Zuständigkeit, und jede Person soll eine Stimme haben; auch Alles ferner nach der Weise wie vor gesagt.

Durch das Grundgesetz des Reiches Dänemark vom 5. Juni 1849 wurde die Ziffer XI aufgehoben.

 

XII. Dersom og nogen aff de Regierende Formyndere fattedes ved dødelig eller anden tilfald, da skall de øffrige strax een anden, som dygtig till bestillingen er, udj hans sted indsette, og huem da er hans Effterkommer i Eembedet, skall og betræde hans sted og besidde hans sæde udj dette Regierende Formynderskab.

Durch das Grundgesetz des Reiches Dänemark vom 5. Juni 1849 wurde die Ziffer XII aufgehoben.

 

XII. Wenn auch einer von den Regierenden Vormündern durch tödlichen oder andern Zufall fehlen würde, so sollen die übrigen sogleich einen andern, der tüchtig ist zu dem Geschäft, in seine Stelle einsetzen, und wer sein Nachfolger ist im Amte, soll auch seine Stelle betreten und seinen Stuhl besitzen in dieser Regierenden Vormundschaft.

Durch das Grundgesetz des Reiches Dänemark vom 5. Juni 1849 wurde die Ziffer XII aufgehoben.

 

XIII. Regienten og samptlige Regierende Formyndere skulle strax svære Kongen icke alleene huldskab og troskab, mens endoch i sær belangende deris Formynderskab, at de i Kongens minderaarighed vill saaledis forestaa Regieringen, at Kongens absolute souveraine EenevoldsMagt og ArffveRettighed i alle maade uforkrencket og uformindsket hannem og hans Effterkommere bevares, og helles alting saaledis styre og raade, som de det agter for Gud og Kongen at forsvare.

Durch das Grundgesetz des Reiches Dänemark vom 5. Juni 1849 wurde die Ziffer XIII aufgehoben.

 

XIII. Der Regent und sämmtliche Regierende Vormünder sollen sogleich schwören, nicht allein dem Könige hold und treu zu sein, sondern auch insbesondere anlangend ihre Vormundschaft, daß sie während des Königs Minderjährigkeit dergestalt der Regierung vorstehen wollen, daß des Königs Absolute Souveraine Alleingewalt-Macht und Erbgerechtigkeit in aller Weise ungekränkt und unvermindert ihm und seinen Nachkommen bewahrt wird, und daß sie Alles dergestalt lenken und rathen, wie sie es vor Gott und dem König zu verantworten erachten.

Durch das Grundgesetz des Reiches Dänemark vom 5. Juni 1849 wurde die Ziffer XIII aufgehoben.

 

XIV. Og saa snart de haffve giort deris Eed og træder till deris Embedes forretning, da skall det første de tager sig for være, at de strax uforhalet forfatter et rigtig inventarium, det er forteygnelse, paa disse Rigers og underliggende Landes Stæder, Festninger, saa, og Gods, Kleinodier, Penge, Krigsmagt baade till Lands og Vands, saavelsom ochsaa all Kongens Jndtegt og Udgifft, saa at heraff strax kand eragtes, udj huad tilstand de det Regierende Formynderskab antræder, effter huilcken forteygnelse de og foruden nogen paaskud igien haffver at giøre Regnskab og svare Kongen til alting og stande hannem till Rette for all tiltale, saa snart han er kommen til sine Myndige Aar.

Durch das Grundgesetz des Reiches Dänemark vom 5. Juni 1849 wurde die Ziffer XIV aufgehoben.

 

XIV. Und sobald sie ihren Eid geleistet haben und die Verrichtungen ihres Amtes antreten, so soll das erste, das sie vornehmen, sein, daß sie sogleich ohne Verzug ein richtiges Inventarium, das ist Verzeichniß von dieser Reiche und ihren unterwürfigster Lande Plätzen, Festunfen, so auch Gütern, Kleinodien, Geld, Kriegsmacht sowie zu Lande als zu Wasser, imgleichen auch von allen Einnahmen und Ausgaben des Königs, abfassen, so daß hiernach gleich kann erachtet werden, in welchem Zustande sie die Regierende Vormundschaft antreten, nach welchem Verzeichniß sie auch ohne allen Einwand wieder Rechenschaft abzulegen und dem Könige Alles zu verantworten haben, sobald Er zu seinen mündigen Jahren gekommen ist.

Durch das Grundgesetz des Reiches Dänemark vom 5. Juni 1849 wurde die Ziffer XIV aufgehoben.

 

XV. Skall da derfor og hereffter aldrig disse Riger og Lande holdes for at være foruden Konge, imedens Voris needstigende Linier varer paa Færne og Mørne, saa at, saa snart een Konge ved døden affgaar, er strax virckligen og i gierningen sielff Konge og fører Konge naffn og titel den, som ArffveLinien den neste at være udviiser, og skall hannem strax Kongelige Mayestetes titel og ubundne Eenevoldsmagt arffveligen være til og hiemfalden det samme øyeblick hans Formand Aanden opgiffver.

Durch das Grundgesetz des Reiches Dänemark vom 5. Juni 1849 wurde die Ziffer XV aufgehoben.

 

XV. Es sollen daher auch später niemals diese Reiche und Lande erachtet werden, ohne König zu sein, so lange Unsere absteigenden Linien dauern auf väterlicher und mütterlicher Seite, so daß sobald ein König mit Tode abgeht, sogleich wirklich und in der That selber König ist und den Königs-Namen und Titel führt der, welchen die Erblinie als den nächsten ausweiset, und soll ihm sogleich der Titel der königlichen Majestät und der unumschränkte Alleingewaltmacht erb jund anheim gefallen sein in demselben Augenblick, in welchem sein Vorgänger den Geist aufgiebt.

Durch das Grundgesetz des Reiches Dänemark vom 5. Juni 1849 wurde die Ziffer XV aufgehoben.

 

XVI. Og enddog i det alle Stænder, Adel, UAdel, Geistlig, Verdslig, een ubunden EenevoldsKongedømmes Magt Os og de aff Os needstiigende Linier paa Færne og Mørne till ævig tiid Arffveligen haffver eengang offverdraget, hereffter strax, naar een Konge ved døden affgaar, den neste i ArffveLinien Krone, Scepter og EenevoldsArffveKongetitell og Magt det samme øyeblick eygner og tillkommer, saa at ingen videre offverantvordning i nogen maade behøffves, efftersom Kongerne i Danmarck og Norge hereffter till ævig tiid, imedens nogen af Voris Kongelig ArffveStamme er tilloffvers, ere fødde og baarne og icke kaarede eller vallde Konger; icke dismindre, paa det all verden skall vide, at Danmarckes og Norges Konger holder det for deris største høyhed at ydmyge sig for Gyd, og at de agte det for deris høyeste Magt og Vælde at være velsignet aff Gud ved hans Ords Tienere till en lycksalig begyndelse paa deris Regimente, da ville Vi og, at Kongen offentlig i kircken med dertil sømmelige ceremonier lader sig Salve.

Durch das Grundgesetz des Reiches Dänemark vom 5. Juni 1849 wurde die Ziffer XVI aufgehoben.

 

XVI. Und obwol, indem alle Stände, Adel, Nichtadel, Geistlich und Weltlich eine unumschränkte Alleingewalt-Königsthums Macht Uns und den von Uns absteigenden Linien auf väterlicher und mütterlicher Seite auf ewige Zeit erblich einmal übertragen haben, künftig sogleich, wenn ein König mit Tode abgeht, dem nächsten in der Erblinie, Krone, Zepter und eines Alleingewalt-Erb-Königs Titel und Macht in demselben Augenblick gehört und zukommt, so daß es einer weitern Übertragung in keiner Weise bedarf, da die Könige in Dänemark und Norwegen später auf ewige Zeit, so lange einer von Unserm Königlichen Erbstamme übrig ist, gezeugte und geborene und nicht gekührte oder gewählte Könige sind, so wollen Wir doch nichtsdestoweniger, damit alle Welt wissen soll; das Dänemarks und Norwegens Könige es für ihre größte Hoheit halten, sich vor Gott zu demüthigen, und daß sie es für ihre höchste Macht und Gewalt erachten, von Gott durch die Diener seines Worts zu einem glücklichen Anfang ihres Regiments gesegnet zu werden, daß der König öffentlich in der Kirch mit dazu ziemlichen Zeremonien sich salben lasse.

Durch das Grundgesetz des Reiches Dänemark vom 5. Juni 1849 wurde die Ziffer XVI aufgehoben.

 

XVII. Men Kongen skall alldeelis ingen Eed eller nogen forpligt, i huad naffn det og haffve kand, mundtlig eller skrifftlig fra sig giffve, effterdj hand saasom een frii og ubunden EenevoldsKonge icke kand bindes aff sine undersaatter ved nogen Eed eller foreskreffne forpligtelser.

Durch das Grundgesetz des Reiches Dänemark vom 5. Juni 1849 wurde die Ziffer XVII aufgehoben.

 

XVII. Es soll aber der König gänzlich keinen Eid oder irgend eine Verpflichtung, welchen Namen sie auch haben möge, mündlich oder schriftlich von sich geben, da er als ein freier und unumschränkter Alleingewalt-König von seinen Unterthanen durch keinen Eid oder vorgeschriebene Verpflichtungen gebunden werden kann.

Durch das Grundgesetz des Reiches Dänemark vom 5. Juni 1849 wurde die Ziffer XVII aufgehoben.

 

XVIII. Kongen kand lade sin Salffvings høytidelige Fest holdes, naar hannem lyster, enddog hand icke er kommen till sine fuldmyndige Aar; og er det jo før jo bedre at annamme og bekomme Guds velsignelse og Herrens krafftige biistand, som følger hans Salffvede; dog alt huad som ceremonier ickon angaar, dermed kand forholdes, efftersom tidens leylighed det beqvemmeligst at være udviiser.

Durch das Grundgesetz des Reiches Dänemark vom 5. Juni 1849 wurde die Ziffer XVIII aufgehoben.

 

XVIII. Der König kann das feierliche Fest seiner Salbung halten, wann es ihm gefällt, auch wenn er noch nicht zu seinen vollmündigen Jahren gekommen ist, und ist es je früher je besser, Gottes Segen und den kräftigen Beistand des Herrn, welche seinem Gesalbten folgen, anzunehmen und zu empfangen; jedoch kann es mit Allem, was nur die Zeremonien angeht, gehalten werden, danach die Zeitgelegenheit es am bequemsten ausweist.

Durch das Grundgesetz des Reiches Dänemark vom 5. Juni 1849 wurde die Ziffer XVIII aufgehoben.

 

XIX. Og effterdj fornufften og den daglige forfarenhed nocksommeligen lærer, at een samblet og sammenknyttet magt er langt sterckere og aff støre krafft og fynd end den, som er adskillt og adspred, og jo større vælde og herredømme een Herre og Konge besidder, jo tryggere leffver hand og hans undersaatter for alle udvortes Fienders anfald: da ville Vi ochsaa, at disse Vore ArffveKongeriger Danmarck og Norge, sampt alle de dertill hørende provincier og Lande, Øer, Festninger, Kongelige herligheder og Rettigheder, Kleinodier, Penge og alle andre mobilier, Krigsmagt og Rustning baade til Lands og Vands, saavelsom ochsaa alt huis Vi nu med sær Eyeres Rett besidde, eller hereffter enten aff Os eller aff Voris Effterkommere med Sverdet vindes eller ved arff og nogen anden lowlig titell og middel forhuerffves kand, altsammen, intet undertaget, skall uskifftet og udeelt være og bliffve under Een Danmarckes og Norges EenevoldsArffveKonge; de andre Printzer og Printzesser aff Blodet lade sig nøye med haabet og bie, indtill radden omsider kommer till dennem og deris Linier, Een effter anden.

Durch das Grundgesetz des Reiches Dänemark vom 5. Juni 1849 wurde die Ziffer XIX aufgehoben.

 

XIX. Und weit die Vernunft und die tägliche Erfahrung genugsam lehren, daß eine gesammelte und zusammengeknotete Macht weit stärker ist und von  größerer Kraft und Nachdrücklichkeit als die welche gesondert und zerstreuet ist, und je größere Gewalt und Herrschaft in Herr und König besitzt, desto sicherer lebt Er und seine Unterthanen vor aller auswärtigen Feinde Anfall; so wollen Wir auch, daß diese Unsere Erbkönigreiche Dänemark und Norwegen, sammt allen dazu gehörigen Provinzen und Landen, Inseln Festungen, königliche Herrlichkeiten und Gerechtigkeiten, Kleinodien, Geld und allen andern Mobilien, Kriegsmacht und Rüstungen, sowohl zu Wasser als zu Lande, so wie auch Alles was Wir jetzt mit sonderlichem Eigenthumsrecht besitzen, oder später entweder von Uns oder von Unsern Nachkommen mit dem Schwert gewonnen oder durch Erbschaft und durch andere löbliche Titel und Mittel erworben werden mag, Alles zusammen, Nichts ausgenommen, ungetrennt und ungetheilt unter einem Alleingewalt-Erb-Könige Dänemarks und Norwegens sein und bleiben soll; die andern Prinzen und Prinzessinnen von Geblüt lassen sich mit der Hoffnung begnügen, und waren bis die Reihe endlich an sie und ihre Linien kommt, einer nach dem andern.

Durch das Grundgesetz des Reiches Dänemark vom 5. Juni 1849 wurde die Ziffer XIX aufgehoben.

 

XX. Og saasom Wi nu i foregaaende haffve anordnet og som een høyestnødvendig artickel i denne KongeLow allffvaarligen ville at skulle ubrødeligen og uden all imodsigelse holdes, at nemmelig disse Vore Riger og alle de Lande, som Vi nu virckligen besidde eller og i fremtiden kunde haffve ArffveRett og billig tiltale till, ingenlunde maa adskillies, skifftes eller deelis, saa ville Vi ogsaa, at da derimod de andre Kongelige Børn med nødvendig og reputeerlig underhold, deris Stand nogenlunde gemess, aff Kongen forsørges, huormed de og i alle maade skulle lade sig nøye, enten de i reede penge eller i Landgods bliffver afflagt, og dersom Landgods, være sig under huad høy æretitell det være kand, dennem forundes og tillegges, skulle de den Aarlige Jndkomst, nytte, brug og frugt alleeniste deraff deris Liffstiid haffve sig at tilleygne, Eyendommen sampt all Kongelig offvermagt stedse hos Kongen forbliffvende; huilcket og i ligemaade om dronningens Liffgedinge er at forstaa.

Durch das Grundgesetz des Reiches Dänemark vom 5. Juni 1849 wurde die Ziffer XX aufgehoben.

 

XX. Und wie Wir nun im Vorhergehenden angeordnet haben, und als einen höchst nothwendigen Artikel in diesem Königsgesetze wollen ernstlich als unverbrüchlich und ohne alle Gegensprache gehalten wissen, daß nämlich diese Unsre Reiche, und alle die Lande, die Wir jetzt wirklich besitzen oder auch worauf Wir in Zukunft Erbrecht und billige Anspruche jaben möchten, in keienr Weise sollen gesondert, getrennt oder getheilt werden; so wollen Wir auch, - daß dagegen die andern königlichen Kinder mit nothwendigen und reputirlichem Unterhalt, ihrem Stande einigermaßen gemäß, von Könige versorgt werden, womit sie sich auch in aller Weise genügen lassen sollen, mögen sie nun in baarem Gelde oder in Landgütern abgelegt werden, und wenn ihnen Landgüter, unter welchem hohen Ehrentitel es auch sein mag, vergönnt und beigelegt werden, sollen sie die jährliche Einnahme, Nutzen, Gebrauch und Frucht davon allein für ihre Lebenszeit sich anzueignen haben; das Eigenthum sammt aller königlichen Oberherrschaft verbleibt stets beim Könige, welches auch gleichermaßen von der Königin Leibgedinge zu verstehen ist.

Durch das Grundgesetz des Reiches Dänemark vom 5. Juni 1849 wurde die Ziffer XX aufgehoben.

 

XXI. Jngen Printz aff Blodet, som her i Riget er og udj Voris Gebeet sig opholder, maa giffte sig eller aff Landet reyse eller begiffve sig i fremmede herrers tieniste, med mindre hand aff Kongen forloff dertill erlanger.

Durch das Grundgesetz des Reiches Dänemark vom 5. Juni 1849 wurde die Ziffer XXI aufgehoben.

 

XXI. Kein Prinz von Geblüt, der hier im Reiche ist und in Unserm Gebiete sich aufhält, darf sich vermählen oder außer Landes reisen, oder sich in Dienste fremder Herren begeben, falls er nicht vom Könige Erlaubniß dazu erhält.

Durch das Grundgesetz des Reiches Dänemark vom 5. Juni 1849 wurde die Ziffer XXI aufgehoben.

 

XXII. De Kongelige døttre og Systre skulle med Fyrstelig underhold forsiunes, indtill de med Kongens Villie og Vidskab træder i Egteskabs Stand, da de med een Fyrstelig Brudskatt i reede penninge skall forsørges effter Kongens eygen milde behag, og derimod fraskriffve sig fra nogen videre underhold hos Kongen for dem eller for deris Børn at søge og begiere, indtil Arffvesuccessionen udj Regieringen dem kunde tilfalde.

Durch das Grundgesetz des Reiches Dänemark vom 5. Juni 1849 wurde die Ziffer XXII aufgehoben.

 

XXII. Die königlichen Töchter und Schwestern sollen mit fürstlichem Unterhalt versehen werden, bis sie mit des Königs Willen und Wissen in den Ehestand treten, da sie mit einem fürstlichen Brautschatz in baarem Gelde sollen versorgt werden nach des Königs eigenem milden Gutbefinden, und dagegen auf jeden weiteren, für sich und ihre Kinder beim Könige zu suchenden oder zu begehrenden Unterhalt schriftlich Verzicht leisten, bis die Erbsukzession in der Regierung ihnen zufallen möchte.

Durch das Grundgesetz des Reiches Dänemark vom 5. Juni 1849 wurde die Ziffer XXII aufgehoben.

 

XXIII. Dersom Kongen ved døden afgaar, og den Neste i Linien till Arffvesuccessionen udj Regieringen er da ude aff Riget, naar Arffven hannem tilfalder, da skall hand strax, alle andre ærinder till side satt, uforhalet her ind i sit Rige dannemarck begiffve sig, at bo og holde hoff, og Regieringen strax antræde. Og dersom samme neste i Linien og da rette EenevoldsArffveKonge icke indstiller sig inden trej maaneders forlob, som er at beregne fra den første dag, hannem forrige Konges dødelig affgang bliffver forkyndet og anmeldet, da skall, med mindre hand ved siugdom eller anden uomgengelig tilfald lowligen vaar forhindret, i hans Sted være Konge den neste effter hannem udj Linien, som helles effter hans død er nest till Arffven. Med Statholderiet og Regimentets forvaltning imidlertid, indtill Kongen kommer, skall forholdes saasom i KongeLoven om det Regierende Formynderskab er anordnet.

Durch das Grundgesetz des Reiches Dänemark vom 5. Juni 1849 wurde die Ziffer XXIII aufgehoben.

 

XXIII. Wenn der König mit dem Tode abgeht, und der nächste in der Linie zur Erbsukzession in der Regierung außerhalb des Reiches ist, wenn das Erbe ihm zufällt, so soll er sogleich, alle andern Geschäfte beiseite gesetzt, unverzüglich hier hinein in sein Reich sich begeben, zu residiren und Hof zu halten, und die Regierung sogleich anzutreten. Und wenn sich derselbe nächste in der Linie und derzeitig rechte Alleingewalt-Erb-König im Verlaufe von drei Monaten nicht einstellt, welches von dem ersten Tag, da ihm des vorigen Königs tödlicher Abgang verkündigt und angemeldet worden, zu berechnen ist, so soll, falls er nicht durch Krankheit oder andern unvermeidlichen Zufall gesetzlich verhindert war, an seiner Stelle König sein der nächste zum Erbe. Mit der Statthalterschaft und der Verwaltung des Regiments mittlerweile bis der König kommt soll es gehalten werden wie im Königsgesetze über die Regierende Vormundschaft angeordnet worden.

Durch das Grundgesetz des Reiches Dänemark vom 5. Juni 1849 wurde die Ziffer XXIII aufgehoben.

 

XXIV. Printzerne og Printzesserne aff Blodet skulle haffve den øffverste sted i Sæde og gang effter Kongen og dronningen og iblant sig sielff haffve præcedentie og offversted, ligesom Linien udviser dem at være nest til Arffvesuccessionen udj Regieringen.

Durch das Grundgesetz des Reiches Dänemark vom 5. Juni 1849 wurde die Ziffer XXIV aufgehoben.

 

XXIV. Die Prinzen und Prinzessinnen von Geblüt sollen die oberste Stelle haben im Sitz und Gang hinter dem Könige und der Königin, und unter sich selbst haben sie die Präzedenz und die Oberstelle, wie die Linien ausweisen, daß sie am nächsten zur Erbsukzession in der Regierung sind.

Durch das Grundgesetz des Reiches Dänemark vom 5. Juni 1849 wurde die Ziffer XXIV aufgehoben.

 

XXV. De skulle og for ingen underdommere svare, mens deris første og sidste dommer skall være Kongen, eller huem hand særdeelis dertill forordner.

Durch das Grundgesetz des Reiches Dänemark vom 5. Juni 1849 wurde die Ziffer XXV aufgehoben.

 

XXV. Sie sollen auch vor keinem Unterrichter zu Recht stehen, sondern ihr erster und letzter Richter soll der König sein, oder wen Er besonders dazu verordnet.

Durch das Grundgesetz des Reiches Dänemark vom 5. Juni 1849 wurde die Ziffer XXV aufgehoben.

 

XXVI. Huad som nu udj foregaaende om Kongens Eenevoldsherredømmes Magt og høyhed sagt er, og dersom noget helles kunde være, som icke nu især vaar udtryckeligen forklaret, er tillsammen korteligen begrebet i disse faa, mens fyndige ord, at: Danmarckes og Norges Konge er een frii høyestfuldmegtig EenevoldsArffveKonge, saa at alt, huis om een absolut, souverain, Christen ArffveKonge kand til beste siges eller skriffves, det skall altsammen ochsaa om danmarckes og Norges EenevoldsArffveKonning udj den yndeligste og beste meening forklares og udtydes, huilcket og iligemaade om Danmarckes og Norges EenevoldsArffvedronning er at forstaa, naar Arffvesuccessionen udj Regieringen nogen Printzesse aff Blodet i sin tid skulde tilfalde. Og efftersom den daglige forfarenhed og andre Landes ynckelige exempler nocksom udviiser, huor skadeligt det er, naar Kongers og Herrers mildhed og fromhed saaledis misbruges, at deris Magt og Myndighed aff een eller anden, ja end og undertiden aff deris eygne nærmeste og høyestbetrode Tienere fast usiunligen dennem beskæres, og i saa maade det gemeene beste ligesaavel som Kongerne sielff lider største forfang og affbreck, saa at det mangesteds høyligen haffde været at ynske, at Konger og Herrer med større nidkierhed haffde holdet offver deris myndighed, end tiit og offte skeet er: da ville Vi og allffvaarligen haffve Voris Effterkommere EenevoldsArffveKonger offver Danmarck og Norge befalet, at de med et nidkier og vaagendes øye giffve agt paa at holde deris ArffveRettighed og absolute souveraine, det er EenevoldsMagtes, høyhed uforkrencket, ligesom den nu aff Os her udj denne KongeLow dennem til ævindelig Arff fuldkommen er forestillet, og derfor ogsaa till dens ydermeere bestyrckelse nu hermed strengeligen biude og befale, at dersom nogen, være sig huem det være kunde, skulde understaa sig at udvircke eller forhuerffve noget, som kunde i een eller anden maade være Kongens absolute souveraine Eenevolds Magt til affbreck og forfang, skall dog alt, huis saaledis kand være tilsagt og erlanget, holdes for usagt og ugiort, og de, som sig sligt forhuerffvet eller tilsneget haffver, straffes som de, der Mayesteten beleydiget og imod Kongens Eenevoldsherredømmes høyhed groffveligen sig forgrebet haffver.

Durch das Grundgesetz des Reiches Dänemark vom 5. Juni 1849 wurde die Ziffer XXVI aufgehoben.

 

XXVI. Was nun im Vorhergehenden über des Königs Alleingewalt-Herrschafts-Macht und Hoheit gesagt ist, und wenn noch etwas sein möchte, was nun insonderheit nicht ausdrücklich erklärt worden, ist zusammen kürzlich begriffen in diesen wenigen aber nachdrücklichen Worten: daß Dänemarks und Norwegens König ein freier Höchster vollmächtiger Alleingewalt-Erb-König ist, so daß Alles was von einem Absoluten Souverainen Christlichen Erb-Könige Bestes gesagt oder geschrieben werden kann, daas soll Alles zusammen auch von Dänemarks und Norwegens Alleingewalt-Erb-Könige in dem günstigsten und besten Sinne erklärt und ausgedeutet werden; welches auch gleicherweise von Dänemarks und Norwegens Alleingewalt-Erb-Königin zu verstehen ist, wenn die Erbsukzession in der Regierung zu seiner Zeit einer Prinzessin von Geblüt zufallen sollte. Und weil die tägliche Erfahrung und anderer Länder klägliche Exempel genugsam ausweisen, wie schädlich es ist, wenn der Könige und Herren Milde und Frommigkeit dergestalt gemißbraucht wird, daß ihre Macht und Zuständigkeit von einem oder andern, ja auch zuweilen von ihren eigenen nächsten und höchst betrauten Dienern fast unsichtbar ihnen geschmälert wird, und in solcher Weise das gemeine Beste ebensowohl wie die Könige selbst den größten Eintrag und Abbruch leiden, so daß es mancherorts höchlich zu wünschen gewesen wäre, daß Könige und Herren mit größerem Ernst und Eifer auf ihre Zuständigkeit gehalten hätten, als oft und häufig geschehen; so wollen Wir auch Unsern Nachkommen, den Alleingewalt-Erb-Königen über Dänemark und Norwegen befohlen haben, daß sie mit einem eifrigen und wachsamen Auge Acht geben, ihre Erbgerechtigkeit und Absolute, Souveraine, das ist, der Alleingewaltsmacht Hoheit ungekränkt zu erhalten, wie sie gegenwärtig von Uns in diesem Königsgesetze ihnen zum ewiglichen Erbe vollkommen vorgestellt ist; und daher Wir auch zu dessen weiterer Bekräftigung nun hiemit strenge gebieten und befehlen, daß wenn Jemand, sei es auch wer es wolle, sich unterstehen sollte, Etwas auszuwurken oder zu erwerben, was in einer oder andrer Weise des Königs Absoluter Souverainer Alleingewalt-Macht zum Abbruch oder Eintrag gereichen könnte, doch Alles, was solchergestalt zugesagt und erlangen sein möchte, für ungesagt und ungethan gehalten werden soll, und die, welche sich dergleichen erworben oder erschlichen haben, gestraft werden wie die, welche die Majestät beleidigt und sich an des Königs Alleingewalt-Herrschafts-Hoheit gröblich vergriffen haben.

Durch das Grundgesetz des Reiches Dänemark vom 5. Juni 1849 wurde die Ziffer XXVI aufgehoben.

 

XXVII. Og som Vi tilforne sagt haffver, at Een alleene skall være EenevoldsKonge og Herre offver disse Riger og alle Os underliggende Lande eller som i fremtiden kunde tillagde vorde, og de andre Kongelige Børn at skulle lade sig nøye med huis Kongen dem till nødvendig underhold, deris Stand nogenlunde gemess, vill forunde, og med det haab, de haffver i sin tiid till Arffvesuccessionen udj Regieringen: Saa ville Vi nu, all tvist og striid at forekomme og at affverge, korteligen her anordne, i huad rad og paa huad maade og manneer Een effter anden i sin tid Arffveligen udj Regieringen haffver at succedere. Skall derfor Sverdsiden udj rett lowlig Egteskab afflet altid først Arffvesuccessionen udj Regieringen tillhøre, og imedens Mand aff Mand er tilloffvers, saa lenge skall huercken Qvinde aff Mand ey heller Mand eller Qvinde aff Qvinde kaldes, og alldeelis ingen af MørneStammen Kronen arffve, saa lenge paa FæderneStammen nogen LifsArffving findes, saa at end och Qvinde aff Mand skall gange for Mand aff Qvinde.

 

XXVII. Und wie Wir zuvor gesagt haben, daß ein Einziger soll Alleingewalt-König und Herr sein über diese Reiche und alle Uns unterwürfigen Lande, oder was in Zukunft hinzugefügt werden möchte, und die andern Königlichen Kinder sich mit sich mit dem begnügen lassen sollen was ihnen der König zum nothwendigen Unterhalt, ihrem Stande einigermaßen gemäß, vergönnen wird, und an der Hoffnung, welche sie zu seiner Zeit auf die Erbsukzession in der Regierung haben; so wollen Wir nun, um allen Zwist und Streit zuvorzukommen und abzuwehren, kürzlich hier anordnen, in welcher Reihe und auf welche Art und Weise Einer nach dem andern zu seiner Zeit erblich in der Regierung zu sukzediren hat. Es soll demnach der Schwertseite in rechter gesetzlicher Ehe erzeugt allezeit zuerst die Erbsukzession in der Regierung zugehören, und so lange Mann vom Manne übrig ist, so lange sollen weder Weiber vom Manne noch Männer oder Weiber vom Weibe berufen werden, und durchaus Niemand von Mütterlichen Stamme die Krone erben, so lange sich vom Väterlichen Stamme irgend ein Leibeserbe findet, so daß sogar das Weib vom Manne dem Manne vom Weibe vorgehen soll.

 

XXVIII. Skall og i Arffvetallets Rad at mercke alt Linierne nøye tages i agt, saa at der icke for Alderens skyld springes aff Linie i Linie, mens Sønnen træder strax i Faderens sted, og imedens udj den første Mannlige Linie nogen MandsPersohn findes, skall den anden Mannlige Linie intet kunde arffve, og saa fremdeelis Linie effter Linie. Naar da endeligen Arffvesuccessionen udj Regieringen till Qvindekiønnet falder, da træde først frem de aff Os paa Færnestammen ved Sønnerne needstigende QvindeLinier og dereffter omsider de, som aff Os paa MørneStammen ved Døttrene needstige, alt Linie effter Linie, Een effter anden, og Førsteføddes Rett altid taget i agt, saa at, korteligen, Sverdsiden altid gaar for, de Mannlige Linier altid først, og saa blant dem, som ere lige i Linie og Kiøn, den Eldere stedse foregaar den yngere og niuder Førstefødis Rett.

 

XXVIII. Es sollen auch, um die Reihe der Erbzahl zu merken, alle Linien genau in Acht genommen werden, so daß nicht des Alters wegen von Linie in Linie entsprungen werde, indem der Sohn sogleich in die Stelle des Vaters tritt, und so lange in der ersten männlichen Linie eine Mannsperson gefunden wird, soll die zweite Männliche Linie Nichts erben können, und so ferner Linie nach Linie. Wenn endlich die Erbsukzession in der Regierung auf das Weibliche Geschlecht fällt, so treten zuerst vor die von Uns vom Väterlichen Stamme durch die Söhne abstammenden Weiblichen Linien und darnach später diejenigen, welche von Uns von Mütterlicher Seite durch die Töchter abstammen, alles Linie nach Linie, Einer nach dem andern, und das Erstgeburt-Recht allezeit in Acht genommen, so daß, im kurzen, die Schwertseite allezeit vorgeht, die Männlichen Linie allezeit zuerst, und so denjenigen, die gleich sind in Linie und Geschlecht der Ältere stets vorgeht dem Jüngeren und das Recht der Erstgeburt genießt.

 

XXIX. Og paa det at jo alting saa klart maa for øyne stilles, at ingen i fremtiden med nogen billigheds skin skal kunde forevende nogen tvistige ords vanskelighed i denne KongeLowens forordning, da ville Vi den med Voris eygen Kongelige Børns naffne i sær, saasom til Exempel, forklare. Naar Vi derfor effter Guds villie og behag denne Jordiske Krone imod den ævige og himmelske afflegge og forbytte, da skall danmarckes og Norges og alle Vore Landes fuldkomne, ubundne, høyestfuldmegtige EenevoldsKongedømme og herskab Voris Førstefødde Søn Printz Christian arffveligen tillhøre, saa at, saa lenge udj de aff hannem needstigende Mannlige Linier (enddog hand sielff kunde være ved døden affgangen, førend Arffvesuccessionen udj Regieringen hannem virckligen vaar hiembfalden) nogen Mannlig Arffving findes, skall huercken Printz Georg og hans Linier eller hans Systre og deris Linier den allerringeste part aff Vore Riger og Lande arffve.

 

XXIX. Und auf daß ja Alles so klar möge vor Augen gestellt sein, daß Niemand künftig mit einigem Schein von Recht eine Schwierigkeit streitiger Worte in dieser Verfügung des Königsgesetzes vorwenden könne, so wollen Wir sie mit Unsrer eignen Königlichen Kinder Namen insbesondre, wie beispielsweise erklären. Wenn Wir also nach Gottes Willen und Rathschluß diese irdische Krone gegen die ewige und himmlische ablegen und vertauschen, so sollen Dänemarks und Norwegens und aller Unsrer Lande vollkommen unumschränkte höchst vollmächtige Alleingewalt-Königsthümer und Herrschaft Unserm erstgebornen Sohne, Prinzen Christian erblich zugehören; so daß so lange in den von Ihm absteigenden Männlichen Linien (wenn er auch selbst mit Tode abgegangen wäre, bevor die Erbsukzession in der Regierung Ihm wirklich anheimgefallen wäre,) ein Männlicher Erbe sich findet, weder Prinz Georg (Gemahl der späteren Königin Anna von Großbritannien; keine Nachkommen vorhanden) und seine Linien noch seine Schwestern und deren Linien den allergeringsten Theil von Unsern Reichen und Landen erben sollen.

 

XXX. Er da den Manlige Slegt aff Printz Christians Sønner og SønneSønner udj tusinde Leed uddød, da træde først frem Voris anden Søns Printz Georgs Manlige Linier og besidde Vore Rigers og Landes EenevoldsKongedømmes magt till ævindelig arff, alting uskifftet og udeelt, som før er sagt, alt Een effter anden, Mand effter Mand, Linie effter Linie, imedens Mand aff Mand er tilloffvers, Alderen taget i agt alleene blant dem, som ere lige i samme Linie og Kiøn, saa at den Eldere Broder altid foredrages den yngre, om endskiønt den Eldre vaar fød, førend hans Fader bleff Konge, og derimod den yngre afflet aff sin Fader, effterat Arffvesuccessionen udj Regieringen virckligen vaar hannem hiembfalden; Og skall effter foreskreffne maade med alting lige saaledis forholdes, om Gud ydermeere Voris Egteskab med fleere Mannlige Arffvinger velsignede.

 

XXX. Ist das Männliche Geschlecht von Prinz Christians Söhnen und Söhnes-Söhnen bis ins tausendste Glied ausgestorben; dann treten zuerst Unsers zweiten Sohnes, Prinz Georgs Männliche Linien (Prinz Georg hatte keine überlebenden Nachkommen) ein und besitzen Unsrer Reiche und Lande Alleingewalt-Königsthums-Macht zum ewiglichen Erbe, alles ungesondert und ungetheilt wie zuvor gesagt ist, alle Einer nach dem andern, Mann nach Mann, Linie nach Linie, so lange Mann vom Manne übrig ist, das Alter allein in Acht genommen bei denen welche gleich sind in Linie und Geschlecht, so daß der Ältere Bruder allzeit dem Jüngern vorgezogen wird, wenn auch der Ältere früher geboren wäre ehe sein Vater König wurde, und dagegen der Jüngere von seinem Vater gezeugt wäre, nachdem die Erbsukzession in der Regierung ihm wirklich anheimgefallen war; und soll es auf die vorgeschriebene Weise mit allem eben so gehalten werden, wenn Gott fernerhin Unsere Ehe mit mehreren Männlichen Erben segnen sollte.

 

XXXI. Skulde det da hende sig (huilcket Gud Naadeligen forbiude), at all den Manlig Slegt aff Sverdsiden alldeelis vaar uddød, da skall Arffvesuccessionen udj Regieringen tillhøre den sidste Konges Sønners døttre og deris Linier, om nogen findes, huis icke, da hans eygne døttre, først den Eldste og hendes needstigende Linier, siden de andre og deris needstigende Linier, Een effter anden, Linie effter Linie, og blant dem, som ere lige udj samme Linie, altid Kjønnet først agtes og siden Alderen, saa at Sønnen stedse gaar for daatteren, og siden den Eldere foregaar den yngere, huilcket altid skall tages i agt.

 

XXXI. Sollte es sich ereignen (was Gott gnädigliche verhüte) daß das ganze Männliche Geschlecht von der Schwerseite gänzlich ausgestorben wäre, so soll die Erbsukzession in der Regierung des letzten Königs Söhnes Töchtern und ihren Linien angehören, wenn es solche giebt; wo nicht dann seinen eigenen Töchtern, zuerst der Ältesten und ihren absteigenden Linien, hernach den andern und ihren absteigenden Linien, Einer nach der andern Linie nach Linie, und unter denen die gleich sind in derselben Linie, wird allezeit zuerst das Geschlecht und dann das Alter beachtet, so daß die Söhne stets den Töchtern vorgehen und dann die Älteren den Jüngeren; welches allezeit in Acht genommen werden soll.

Nachdem bereits Christian VIII. 1839 seinem Vetter, Friedrich VI. der nur zwei Töchter hatte, folgen musste, sah dieser wohl das Unglück heran nahen, dass die königliche Linie des Hauses Oldenburg im Mannstamm aussterben würde, denn bereits unter seiner Regierung begann man, die, durch die unterschiedliche Thronfolgeordnung in Dänemark und Schleswig und Holstein drohende Gefahr eines Auseinanderbrechens der Dänischen Monarchie in die, für Dänemark richtige Richtung zu lenken. Christian VIII hatte nur einen Sohn aus erster Ehe; die zweite Ehe mit seiner Kusine-Tochter war kinderlos. Friedrich VII., einziger Sohn Christians VIII jedoch war, obwohl seine erste Ehe (wohl) wegen Kinderlosigkeit geschieden wurde, auch mit seiner zweiten Ehe kinderlos geblieben. Da sein Onkel, Friedrich Ferdinand,  ebenfalls kinderlos war, war das Aussterben des Mannstammes des Königshauses unabwendbar geworden. Nachdem somit Friedrich VII. der letzte männliche Nachkomme Friedrichs III war, und er bei seinem frühen Tode 1863 (im 55. Lebensjahr) kinderlos war, war seine Tante (Schwester seines Vaters), Louise Charlotte, verheiratet mit Wilhelm, Landgraf von Hessen-Kassel und deren Kinder am nächsten erbberechtigt.

Nachfolgend eine (kurze) Liste derjenigen Personen, die König oder Königin von Dänemark nach dem Königsgesetz von 1665 geworden wären, wenn nicht eine ganze Verzichtsreihe die  Thronfolge des Christian, Prinz von Schleswig-Holstein-Sonderburg-Glücksburg, ab 1852 Prinz von Dänemark, ab 1863 Christian IX. König von Dänemark ermöglicht hätte (ohne Gewähr, hierbei wurde der Grundsatz des Königsgesetzes von 1665 verfolgt, dass bei der weiblichen Thronfolge stets die nächste Verwandte des letzten Königs, also Friedrich VII., wenn diese von Friedrich III. abstammten, die Thronfolgeberechtigte ist):
1. Landgräfin Louise Charlotte von Hessen-Kassel, Tante väterlicherseits des Königs Friedrich VII.; hätte regiert vom 15.11.1863 bis 28.3.1864, verzichtete um 1850
    1a. Landgraf Friedrich Wilhelm von Hessen-Kassel, Sohn der Landgräfin Louise Charlotte und Vetter König Friedrichs VII.; hätte regiert vom 28.3.1864 bis 14.10.1884, verzichtete um 1850 (zugunsten seines Schwagers, Christian von Schleswig-Holstein-Sonderburg-Glücksburg ?);
        1aa. es gibt hier noch Nachkommen (männlich)
    1b.. Prinzessin Marie Louise Charlotte von Anhalt-Dessau, Tochter der Landgräfin Louise Charlotte und Kusine König Friedrichs VII; hätte regiert vom 28.3.1864 bis 28.7.1895;
        1ba. es gibt hier noch Nachkommen (nur weiblich)
    1c. Prinzessin Louise Wilhelmine von Schleswig-Holstein-Sonderburg-Glücksburg, Tochter der Landgräfin Louise Charlotte und Kusine König Friedrichs VII; hätte regiert vom 28.3.1864 bis 29.9.1898;
        1ca. deren Nachkommen sind bzw. waren die Könige von Dänemark, Norwegen und Griechenland (jeweils männlich) sowie von Großbritannien (weiblich) und Kaiser von Rußland (weiblich);
2. Prinzessin Caroline von Dänemark, angeheiratete Tante, Kusine dritten Grades des Königs Friedrichs VII. und älteste Tochter König Friedrichs VI. als demjenigen der in der männlichen Linie nach König Friedrich VII am weitesten von den Generationen her gesehen die Nachkommenschaft des Königs Friedrich III. fortgeführt hat; keine Nachkommen
3. Prinzessin Wilhelmine von Dänemark, Kusine dritten Grades des Königs Friedrichs VII und Tochter König Friedrichs VI.; keine Nachkommen
4. Prinz Christian von Schleswig-Holstein-Sonderburg-Augustenburg als Onkel (mütterlicherseits) und Vetter dritten Grades  des Königs Friedrich VII. und Neffe (mütterlicherseits) von König Friedrich VI.; warum er nicht zum Zuge gekommen ist unklar, da er auch unbestritten der Thronerbe der Herzogtümer Schleswig und Holstein war, da er der nächstberechtigte Mann von Mann des
    - Stammvaters der Oldenburger und des ersten Oldenburgers auf dem Thron Dänemarks, Christians I. war,
    - der über den dritten Sohn Christians III., Johann von Schleswig-Holstein-Sonderburg;
    - der über den Stammvater der Herzöge von Schleswig-Holstein-Sonderburg-Augustenburg, Ernst Günther von Schleswig-Holstein-Sonderburg-Augustenburg
er verzichtete gezwungenermaßen 1850 auf die Thronfolge in Schleswig, Holstein und Lauenburg, nicht aber sein Sohn.
    4a. Herzog Friedrich (VIII) von Schleswig-Holstein(-Sonderburg-Augustenburg); existiert noch in weiblicher Linie jetzt in der Linie Schleswig-Holstein-Sonderburg-Glücksburg-Beck;
5. die Nachkommen der Königin Sophie Magdalene von Schweden als älteste Tochter König Friedrichs V. und Großtante väterlicherseits König Friedrichs VII.
    5a. Prinz Gustav Wasa, bis zur Thronentsetzung seines Vaters, Kronprinz von Schweden;
        5aa. Königin Karolina von Sachsen; keine Nachkommen.
    5b. Großherzogin Sophie von Baden; männliche Nachkommen im großherzoglichen Hause Baden.
6. Kurfürst Friedrich Wilhelm I.  von Hessen-Kassel, Enkel der Kurfürstin Karoline von Hessen-Kassel, die Großtante väterlicherseits des Königs Friedrich VII von Dänemark war.
    6a. die  aus seiner morganatischen Ehe stammenden Nachkommen, die in Deutschland nicht erbberechtigt wären
7. nochmals, diesesmal über die weibliche Linie die unter Nr. 2 und 3 genannten Prinzessinnen als Töchter der Marie von Hessen-Kassel, die älteste Tochter der Luise von Hessen-Kassel, die Großtante väterlicherseits König Friedrichs VII.;
6. Prinzessin Luise Karoline von Hessen-Kassel, Tochter der Prinzessin Louise von Hessen-Kassel und Großtante des Königs Friedrich VII von Dänemark und deren Nachkommen:
    6a. Herzog Karl von Schleswig-Holstein-Sonderburg-Glücksburg; keine Nachkommen.
    6b. Herzog Friedrich von Schleswig-Holstein-Sonderburg-Glücksburg;
        6ba. deren Nachkommen, die ab 1921 die weibliche Linie des Hauses Schleswig-Holstein-Sonderburg-Augustenburg fortführt und den Titel "Herzöge von Schleswig-Holstein" führen.
    6c. Prinz Christian von Schleswig-Holstein-Sonderburg-Glücksburg, ab 15. November 1863 kraft des Thronfolgegesetzes vom 31. Juli 1853 Thronfolger in Dänemark.

Die ganze Thronfolge war in jedem Fall sehr verzwickt. Prinz Christian von Schleswig-Holstein-Sonderburg-Glücksburg war in keinem Fall der nächste Verwandte des Königs Friedrichs VII, der die Krone hätte erben können. Wäre die Einverleibung des Kurfürstentums Hessen 1866 im Zuge des Deutschen Krieges und damit die Absetzung des kurfürstlichen Hauses bereits vor 1848 geschehen, wäre es wohl zu dem Verzicht auf die dänische Krone nicht gekommen und heute würde dieses, noch "blühende" Haus in Dänemark regieren.

 

XXXII. Lader hand da heller ingen døttre effter sig, da skall den Printzesse aff Blodet, som hannem paa FæderneStammen hører nest till, Arffvesuccessionen udj Regieringen være hiembfalden og hendes Linier, een effter anden, paa den maade, som før er sagt.

 

XXXII. Hinterläßt er auch keine Töchter, so soll der Prinzessin von Geblüt, welche ihm von Vaterseite am nächsten angehört, die Erbsukzession in der Regierung heimgefallen sein, und ihren Linien, Einer nach der andern, auf die Weise wie zuvor erklärt ist.

 

XXXIII. Dernest skall den sidste Konges neste Frencke og Slegt, som dog er udj de aff Os ved Sønnerne needstigende QvindeLinier, Arffveligen udj Regieringen succedere, og hendes Børn og Børnebørn effter hende, Een efter anden, Linie effter Linie, paa den maade, som før er forklaret.

 

XXXIII. Demnächst soll des letzten Königs nächste Blutsfreundin und Verwandtschaft, welche jedoch aus den von Uns durch Söhne abstammenden Weiblichen Linien ist, erblich in der Regierung sukzediren und Ihre Kinder und Kinderkinder nach Ihr, Einer nach dem andern, Linie nach Linie, auf die Weise wie zuvor erklärt ist.

 

XXXIV. Er da Voris Sønners Linier Mandkiøn og Qvindkiøn gandske uddød, da komme Radden till Printzesserne Vores døttres Linier, og først till Printzessen Anna Sophia saasom den Eldste og hendes Børn og Børnebørn i tusinde Leed; siden till de andre, alt Een efter anden, Linie effter Linie, saa at dog stedse blant dem, som ere lige udj samme Linie agtes Kiønnet først og siden Alderen, Søn for Daatter og siden den Eldre for den yngre; og imedens Een aff Voris Blod er tilloffvers, hører disse Rigers og Landes EenevoldsKongedømme og Herskab samme Printz eller Printzesse arffveligen till, Linie efter Linie, Een efter anden.

 

XXXIV. Sind Unserer Söhne Linien vom Mannsgeschlecht und Weibesgeschlecht ganz ausgestorben, so kommt die Reihe an die Prinzessinnen von Unsrer Töchter Linien, und zuerst an die Prinzessin Anna Sophia, als die älteste und ihre Kinder und Kinderkinder im tausendsten Glied; hernach an die andern, Eine nach der andern, Linie nach Linie, so jedoch, daß stets unter denen, welche gleich sind, in derselben Linie, zuerst das Geschlecht und dann das Alter beachtet wird, Sohn vor Tochter und dann der Ältere vor dem Jüngeren; und so lange einer von Unserm Geblüt übrig ist, gehören dieser Reiche und Lande Alleingewalt-Königthümer und Herrschaft diesem Prinzen oder Prinzessin erblich zu, Linie nach Linie, Einer nach dem andern.

 

XXXV. Den Eldre daatters daatter i tusinde Leed skall altid foregaa den yngre daatters Søn og daatter, og maa icke springes aff Linie i Linie; men den anden Linie bie effter den første, den tredie effter den anden, den fierde effter den tredie, og saa fremdeelis.

 

XXXV. Der Älteren Tochter Tochter bis ins tausendste Glied soll allezeit vorgehen der Jüngeren Tochter, Sohne und Tochter; und es darf nicht von Linie zu Linie gesprungen werden; sondern die Zweite Linie muß warten nach der Ersten, die Dritte nach der Zweiten, die Vierte nach der Dritten, und so ferner.

 

XXXVI. Men dersom Arffvesuccessionen udj Regieringen kommer til een Daatters Søn, og hand lader Mannlige Arffvinger effter sig, da skall med de aff hannem needstigende Mannlige Linier alting forholdes, saasom Wi om de aff Os needstigende Manlige Linier forordnet haffver, at alle de aff hannem kommende paa FærneStammen og Sverdsiden skulle da fremfor alle andre arffveligen udj Regieringen succedere, Een effter anden, Linie effter Linie, den Eldre altid for den yngre, saa at, korteligen, Mand aff Mand gaar først for Qvinde aff Mand, og siden Qvinde aff Mand gaar for Mand og Qvinde aff Qvinde, og dernest videre med alting forholdes, som før er sagt.

 

XXXVI. Wenn aber die Erbsukzession in der Regierung an einen Tochter-Sohn kommt, und Er hinterläßt Männliche Erben, so soll mit den von Ihm absteigenden Männlichen Linie Alles so gehalten werden, wie Wir von den von Uns absteigenden Männlichen Linien verordnet haben, daß alle von Ihm Abstammenden aus dem Väterlichen Stamme und von der Schwertseite, dann vor allen andern erblich in der Regierung sukzediren sollen, Einer nach dem andern, Linie nach Linie, der Ältere jederzeit vor dem Jüngeren, so daß, kürzlich Mann vom Manne dem Weibe vom Manne vorgeht, und dann Weib vom Manne dem Manne und Weibe vom Weibe vorgeht; und demnächst weiter mit allem so gehalten wird wie zuvor gesagt ist.

 

XXXVII. Det er Døttrene og døttrenes Børn og Børnebørn i ævindelig rad, som Arffvesuccessionen udj Regieringen skall tillhøre, og icke døttrenes Mænd, som aldeelis intet med disse Rigers Eenevoldsherskab skulle sig befatte, og i huor høye og megtige de hellers kunde være i deris eygne Lande, skulle de dog, naar de herudj Riget ere, alldeelis ingen magt sig tileygne, mens altid ære Arffvedronningen og hende den høyre haand og ypperste sted giffve.

 

XXXVII. Es sind die Töchter und die Töchter Kinder und Kindeskinder in ewiger Reihe, welchen die Erbsukzession in der Regierung zugehören soll, und nicht den Männern der Töchter, die durchaus nicht mit dieser Reiche Alleingewalt Herrschaft sich befassen sollen, und wie hoch und mächtig sie auch anders sein mögen in ihren eigenen Landen, sollen sie doch, wenn sie hier im Reiche sind, durchaus keine Macht sich zueignen, sondern allezeit die Erb-Königin ehren und ihr die rechte Hand und die oberste Stelle geben.

 

XXXVIII. Blant Børn og Børnebørn regnes endoch fosteret, saa at, om end skiønt det først effter Faderens død fødes till verden, niuder det dog strax sin tilbørlige Sted og Rad i Arffvetallet saavelsom de andre.

 

XXXVIII. Zu den Kindern und Kindeskindern soll auch die Leibesfrucht gerechnet werden; so daß, wenn sie auch erst nach des Vaters Tode zur Welt gebracht würde, sie doch sogleich die gebührende Stelle und Reihe in der Erbzahl genieße, so gut wie die andern.

 

XXXIX. Og efftersom Vi aff Guds milde og Faderlige velsignelse visseligen haffve at haabe og formode, at Voris Kongelige Arffvehuus og Stamme ævindeligen skall blomstre og mangfoldeligen voxe og formeeres, da paa det i fremtiden formedelst de needstigende og tverstigende Liniers mengde icke nogen tvist og irring udj alderen eller confusion blant Linierne skulde foraarsages, ville Vi saa og hermed alffvaarligen biude og befale, at, naar nogen aff Voris Stamme Søn eller daatter fødes, Forældrene da samme Printzes eller Printzesses naffn og fødselsdag uden forsømmelse lader Kongen anmelde og forkynde, saa frembt de agter nogen ArffveRett til disse Riger og Lande i sin tiid at ville prætendere, og derimod igien aff Kongen et documentum insinuationis, at de nemmelig sligt tilbørligen haffver tilkiende giffvet, begierer, huoraff da Gienparten udj Voris Archivo skall giemmes, og helles ogsaa et rigtig SlegtRegister offver Voris Kongelige Arffvestamme altid holdes og der bevares.

 

XXXIX. Und wie Wir von Gottes mildem und Väterlichen Segen gewiß zu hoffen und zu erwarten haben, daß Unser Königliches Erbhaus und Stamm ewiglich blühen und mannigfaltig wachsen und sich vermehren werde; so wollen Wir hiermit ernstlich gebieten und befehlen, damit in Zukunft vermöge der absteigenden und quersteigenden Linien Menge kein Zwist oder Irrung wegen des Alters und Konfusion unter den Linien verursacht werden, daß wenn Unsers Stammes ein Sohn oder Tochter geboren wird, die Eltern dieses Prinzen oder Prinzessin Namen und Geburtstag ohne Säumniß dem Könige anmelden und verkünden lassen, sofern sie ein Erb-Recht in diesen Reichen und Landen zu seiner Zeit prätendiren zu wollen gemeint sind, und dagegen wiederum vom Könige ein Documentum insinuationis, daß sie nämlich solches gebührend zu erkennen gegeben, begehren; wovon denn die Abschrift in Unserm Archivo aufbewahrt, und ebenso ein richtiges Geschlechts-Register über Unsern Königlichen Erbstamm allezeit gehalten und dort verwahrt werden soll.

 

XL. Alt det, som hidindtil om Børn og Børnebørn i tusinde Leed er meldet, er altsammen at forklare og udtyde om rette Egtebørn og ingen anden. Rette EgteSønner og Egtedøttre, afflede udj ret lowlig Egteskab aff den aff Os needstigende Kongelige ArffveStamme, ere alleene at forstaa ved de Børn og Børnebørn, som udj KongeLowen omtales.

 

XL. Alles was bis hiezu von Kindern und Kindeskindern bis ins tausendste Glied gemeldet ist, ist insgesammt zu erklären und auszulegen von rechten Ehekindern und keinen Andern. Rechte Ehe-Söhne und Ehe-Töchter, gezeugt in rechter gesetzlicher Ehe von dem von Uns absteigenden Königlichen Erbstamme, sind allein zu verstehen von den Kindern und Kindeskindern, von denen im Königsgesetze geredet wird.

 

    Saa haffver Vii nu, saa viit som menniskelig forsigtighed mueligt er, alting paa beste viis og manneer ordnet og stillet, og saasom Os haffver siunet best og beqvemmest all Skade og ulempe at kunde affverges, og Vores inderlig elskede undersaatter at kunde udj fred og rolighed foruden frygt for indvortes tvist og oprør tryggeligen bygge og bo. Menniskens endoch de allerviiseste anslag ere dog udj Guds haand, og i huor viselig een ting begyndt er, saa er det dog Gud, som giør enden og udgangen derpaa effter sin behagelige villie, udj huis Guddommelige forsiun og Faderlige beskermelse Vi Voris Kongelige Arffvehuus og Vore Riger og Lande og deris Jndbyggere til ævig tid befale.

     Giffvet paa Vort Slott Kiøbenhaffn, den 14. Novemb. Aar 1665.

     Under vort Zignete

Friderich.

ad mandatum Sæ Regiæ Majestatis
proprium
P. Schumacher

 

   So haben Wir nun so weit wie es menschlicher Vorsicht möglich ist, Alles auf die beste Art und Weise geordnet und gestellt, und wie Uns geschienen hat daß am besten und bequemsten allem Schaden und Ungemach könne abgewehrt werden und Unsre innig geliebten Unterthanen in Frieden und Ruhe, außer Furcht vor innerlichem Zwist und Aufruhr sicher bauen und wohnen können. Der Menschen auch der allerweisesten Anschläge sind jedoch in Gotes Hand, und wie weise auch ein Ding begonnen ist, so: ist es doch Gott der sodann nach seinem wohlgefälligen Willen Ende und Anfang macht; welcher Göttlichen Vorsehung und Väterlichem Schutz Wir Unser Königliches Erbhaus und Unsre Reiche und Lande und deren Einwohner zu ewigen Zeiten anbefehlen.

    Gegeben auf Unserm Schloß Kopenhagen den 14. November des Jahres 1665.

    Unter Unserm Insiegel

Friderich

ad mandatum Sae Regiae
Majestatis proprium.
P. Schumacher.

 

  Das vorstehende  Königsgesetz vom 14. November 1665 war bis 1814 die Grundlage der absoluten Monarchie in Norwegen, bis 1848 die Grundlage der absoluten Monarchie in Dänemark sowie in Island und bis 1853 Grundlage der Thronfolgeordnung in Dänemark und Island.
 

 


Quelle: Wienborg, Das dänische Königsgesetz oder das in Dänemark geltende Grundgesetz, Hamburg 1847
Homepage von Thomas Thorsten
© 23. März 2001 - 13. Oktober 2016


Home                Top